最常见的中国式英语

2007年8月1日 11:54:48   作者: 李琼   来源: 广州日报

     1.用英语怎么说?

  误:How to say?

  正:How do you say this in English?

  分析:How to say是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这绝不是地道的英语说法。同样的句子有:请问这个词如何拼写?(How do you spell that please?)请问这个单词怎么读?(How do you pronounce this word?)

  2.明天我有事情要做。

  误:I have something to do tomorrow.

  正:Sorry but I am tied up all day tomorrow.

  分析:用I have something to do来表示您很忙,这也完全是中国式的说法。您可以说我很忙,脱不开身:I am tied up.还有其他的说法:I’m afraid I can’t make it at that time. I’d love to, but I can’t, I have to stay at home。

  3.我没有英文名。

  误:I haven’t English name.

  正:I don’t have an English name.

  分析:许多人讲英语犯这样的错误,从语法角度来分析,可能是语法功底欠缺,因为have在这里是实义动词,而并不是在现在完成时里面那个没有意义的助动词。所以,这句话由肯定句变成否定句要加助动词。比如:我没有钱(I don’t have any money.)我没有兄弟姐妹(I don’t have any brothers or sisters.)我没有车(I don’t have a car.)

  4.我想我不行。

  误:I think I can’t.

  正:I don’t think I can.

  分析:这一组显然是个习惯问题,在语法上称为否定前置,这就是汉语里面说“我想我不会”的时候,英语里面总是说“我不认为我会”。以后您在说类似的英语句子的时候,只要您留心,也会习惯英语的说法的。 

(编辑:小妮子)

相关文章

版权所有 © 2005 - 2006 广州日报社 粤ICP备06010743号

本网所有资讯内容、广告信息,未经书面同意,不得转载