中文菜单英文译法讨论稿(节选)

2007年8月30日 08:04:38   作者:    来源: 信息时报

    地瓜烧肉 被译为“被烂熟的地瓜和肉丁”

  Stewed Diced Pork and Sweet Potatoes

  水煮鱼 被译为“热辣油里的鱼片”

  Fish Filets in Hot Chili Oil

  夫妻肺片 被译为“辣椒油里的猪肺”

  Pork Lungs in Chili Sauce

  红烧狮子头 被译为“用棕色调料炖烂的肉丸”

  Stewed Pork Ball in Brown Sauce

  回锅肉片 被译为“用胡椒和红辣椒炒的肉片”

  Sauted Sliced Pork with Pepper and Chili

  酱猪手 被译为“用棕色调味料炖熟的猪脚”

  Braised Pig Feet in Brown Sauce

  京酱肉丝 被译为“用甜豆酱炒的肉丝”

  Sauted Shredded Pork in Sweet Bean Sauce

  木须肉 被译为“用鸡蛋和黑蘑菇炒的肉片”

  Sauted Sliced Pork, Eggs and Black Fungus

  糖醋排骨 被译为“甜酸猪肋骨”

  Sweet and Sour Spare Ribs

  四喜丸子 被译为“四喜肉球(综合调味料烹制的肉球)”

  Four-Joy Meat balls (Meat Balls Braised with Brown Sauce)

  当红炸子鸡 被译为“彻底炸透的鸡”

  Deep-Fried Chicken

  口水鸡 被译为“辣椒油蒸鸡”

  Steamed Chicken with Chili Sauce

  叫化鸡 被译为“乞丐鸡(烤鸡)”

  Beggars Chicken(Baked Chicken)

  酸菜鱼 被译为“用酸菜和辣椒煮的鱼”

  Boiled Fish with Pickled Cabbage and Chili

(编辑:caica)

版权所有 © 2005 - 2006 广州日报社 粤ICP备06010743号

本网所有资讯内容、广告信息,未经书面同意,不得转载